The Consulate shall remain closed from 26 May to 28 May 2026 on the occassion of Eid ul Azha. Emergency Mobile Numbers (for Chongqing, Sichuan, Yunnan, Guizhou) Mr. Abdul Aziz +8619302824903) for assistance in Urdu or English. Ms. Kate +8619308065403) for assistance in Chinese or English. Emergency numbers are accessible after office hours, during weekends and holidays. On working days, Consulate's landline number is accessible. For Inquiries: Please Dial +86 28 85268316 Welcome to Consulate General of Pakistan Chengdu

Mr. Consul General visited Chengdu Opening-up and Cooperation Promotion Center.

On 24 April 2026, Mr. Tanvir A. Bhatti, Consul General of Pakistan in Chengdu, met with Mr. Yin Jian, Director General of the Chengdu Opening-up and International Cooperation Center (COICC), and his team.

2026424日,巴基斯坦驻成都总领事坦维尔先生与成都市对外开放合作促进中心(COICC)主?尹建及其一行举行会谈。

Mr. Yin introduced the Center's operations and services. During the meeting, both sides reviewed current level of cooperation and discussed future collaboration, including participation in upcoming B2B Investment Conferences and the potential co-hosting of related events in Chengdu.尹主?介绍了开放成都的运作机制与服务内容。双方回顾了现有合作成果,并探讨未来合作方向,包括邀请企业参与2026年举办的一系列投资峰会、在蓉共同举办产业对接活动等事宜。

The Consul General welcomed COICC's proactive engagement and its contributions to facilitating Sichuan enterprises' participation in past and upcoming B2B conferences. He reaffirmed the Consulate's support, within its capacity, to further strengthen cooperation. He also highlighted the upcoming ICT and Battery Energy Storage System (BESS) Investment Conference, scheduled to be held in Hangzhou on 24 May 2026, and encouraged the Center to mobilize its affiliated enterprises to participate in future B2B events in both China and Pakistan.

总领事对开放成都长期以来推动?川企业参与中巴B2B对接活动所作的贡献表示赞赏,重申领馆将在职责范围内全力支持双方深化合作。他重点介绍了定于2026524日在杭州举办的信息通信技术(ICT)及电池储能系统(BESS)投资峰会,鼓励中心动员关联企业积极参与未来在两国举办的B2B活动。

Both sides agreed to maintain close communication and continue promoting practical, results-oriented cooperation.双方同意保持密切沟通,推动务实、注重成果的合作。

Last Updated : April 24, 2026